Personal tools
Language and Cultural Equity News
Summer Learning Programs
Learn about APS Summer Learning Programs 2014 offered for Elementary, Middle and High School students
Bilingual Seal Information
Description of Bilingual Seal, recommendation forms, rubrics, sample letters to students and parents and more in both English and Spanish. Evaluation materials are sent directly to High School Bilingual Coordinators. For more information, please contact Language and Cultural Equity (505) 881-9429
WiDA Amplified English Language Development Standards K-12
APS News
Spring into Foundation Fun
Support students and teachers through the APS Education Foundation this spring and have a lot of fun while you’re at it.
Student of the Week: Lindsey Parcell
Congratulations to Lindsey Parcell, an eighth grader at Eisenhower Middle School, for being named the Student of the Week by the New Mexico Educators Federal Credit Union and the APS Education Foundation!
PNM Power Camp Taking Applications
The hands-on summer camps are for seventh graders who are interested in math and science.
 
You are here: APS Home Language and Cultural Equity Translation & Interpretation Services Translation Services

Translation Services

Translation Requests

Please fill out the form completely. WE WILL NOT BE ABLE TO PROCESS INCOMPLETE FORMS.

It usually takes two or three days to complete a translation, sometimes more depending on the length of the document and the language(s) into which it needs to be translated.

Download Common APS Documents

  • Browse the translated documents
  • Request a translation (Word document)
  • You can look at the English version first to decide if that is indeed the document you need. Once you open a document in a foreign language, it is unlikely you will be able to tell whether it is what you wanted.
  • As a rule of thumb, print both copies (the English and the other language) and ask parents to fill out the English copy, using the copy in the other language as a reference. If parents fill out a form in Vietnamese, for instance, district or school personnel will not be able to read it.
  • If you do not find a translation of the document you need, please email it to us to have it translated. Please download the Translation Request Form.

We translate:

  • School and district forms that parents need to complete, read, respond to, etc.
  • Important school and district information through letters, newsletters, announcements, etc.
  • School and district handbooks for parents.
  • Any other type of documents that district or school personnel consider essential and vital for parents.

We DO NOT translate:

  • Copyrighted material
  • Documents or portions of documents obtained from magazines, websites, newspapers or other organizations
  • Instructional materials (tests, homework, units of study, quizzes, etc.) for students or classroom use
  • Poetry, song lyrics

Helpful hints when requesting a translation

  • DOCUMENTS SHOULD BE IN MICROSOFT WORD OR PUBLISHER. OTHER PROGRAMS MAY NOT BE ACCEPTED.
  • Providing a document that is clear and has been proofread prior to submission will facilitate the job of the translator. If there are ambiguities or errors, our office will contact you for clarification which may delay the translation.
  • Whenever possible avoid the use of technical vocabulary and acronyms that may not be understood by people outside the educational field or who may not be familiar with the American educational system.
  • Submit ONLY FINAL DOCUMENTS. We will not translate drafts.
  • Avoid creating newsletters using "text boxes" since they frequently move, hide or overlap thus preventing some of the text to be visible.
  • Attach the document instead of pasting it on the message.

APS English-Spanish Glossary of Educational Terms

Our office has compiled a glossary of words and phrases that are used in district documents, as well as in school or district meetings and other functions. This is not an exhaustive list, but rather a work in progress that is updated and expanded on a regular basis. In some instances more than one option is given, while in other cases what is offered is more an explanation than a true equivalent. For example, "truancy" has been translated as faltar sin autorización o justificación; ausentismo escolar injustificado. We welcome your suggestions of terms to incorporate in the glossary.

Document Actions